Следите за новостями

Цифра дня

Более 300 дронов официально зарегистрировано в РК

Музыкальная литература

Система искусственного интеллекта, проанализировав эмоциональную составляющую книги, интерпретирует ее в мажорном или минорном ключе

20 мая 2014 11:27, Computerworld.kz
Рубрики: Мир

Как зазвучит «Алиса в стране чудес», если переложить ее на музыку? А если композитором станет компьютер?

Включая свой MP3-плеер, вы вряд ли об этом задумываетесь, а вот исследователи обучили систему искусственного интеллекта читать художественные произведения и создавать музыку на основе этого текста. В проекте TransProse литература преобразуется в музыку при помощи компьютеров.

Сначала система читает текст художественного произведения. На основе обнаруженных слов ему присваиваются одно из двух состояний — позитивное или негативное и уровни восьми различных эмоций – радости, грусти, злости, раздражения, предвкушения, удивления, надежды и смятения.

Далее составляется музыкальная пьеса, которая следует литературному изложению в хронологическом порядке и делится на начало, раннюю середину, позднюю середину и заключительную часть.

«Данные эмоциональной плотности», как их описывают исследователи, используются для определения темпа, тональности, нот, октав и другой музыкальной информации. Короткие ноты, например, соответствуют более эмоциональным частям повествования.

Как же звучит музыка, сочиненная системой искусственного интеллекта на основе литературы?

Главной эмоцией «Приключений Шерлока Холмса», детективной классики Артура Конан-Дойля, была признана «надежда», вслед за которой шло «смятение».

В итоге получилась простая и довольно банальная фортепианная композиция в до-мажоре с вкраплением в нее нескольких трелей, напоминающих те, что встречаются у Моцарта. Но слушатели, ожидающие намека на криминальных противников Холмса, будут разочарованы.

«Сердце тьмы» Джозефа Конрада было преобразовано в задумчивую элегию в до-миноре, основными темами которой стали «смятение» и «грусть». В ней отражена атмосфера путешествия рассказчика в колониальную Африку, но и эта работа не особо затрагивает чувства слушателя.

«Существующая версия TransProse – это только начало наших исследований, и мы не претендуем на сочинение красивой музыки на данном этапе, – заявила Ханна Дэвис из Нью-Йоркского университета. – Нынешняя итерация стала отправной точкой, которая должна показать, можем ли мы программным путем транслировать основные эмоции литературного произведения в музыкальную пьесу, в которой будут присутствовать те же эмоциональные оттенки. И я считаю, что наш опыт оказался достаточно успешным».

Проект TransProse стал развитием диссертации Дэвис. В его реализации участвует также Саиф Мохаммад, сотрудник Национального научно-исследовательского совета Канады, занимавшийся созданием словарно-эмоционального лексикона.

Двое исследователей представили отчет о своей работе на конференции, проходившей в Швеции, и намерены заняться дальнейшим совершенствованием предложенной технологии, представляя персонажей литературных произведений в виде музыкального лейтмотива.

«Переход от текста к музыке и от музыки к тексту можно осуществлять с использованием множества различных творческих подходов, – отметил Мохаммад. – Практическое же применение эти технологии могут найти, например, в книжных интернет-магазинах, где клиент, нажав соответствующую кнопку, сможет прослушать эмоциональный тон книги перед принятием решения о ее покупке».